Sumiyoshi-sha uta’awase kaō ni-nen 15

Left (Win)

すみよしのまつにとはばやおいがよにこよひばかりの月はみきやと

sumiyoshi no
matsu ni towaba ya
oi ga yo ni
koyoi bakari no
tsuki wa miki ya to
To Sumiyoshi’s
Pines I would ask,
Through all the ancient ages of your lives,
Is tonight, simply,
The finest moon you’ve seen?

Kyō, in service to the Regent’s Household[i]
29

Right

すみよしのうらさえわたる月みればまつのこかげぞくもりなりける

sumiyoshi no
ura saewataru
tsuki mireba
matsu no kokage zo
kumori narikeru
When across Sumiyoshi’s
Bay, so chill crossing
The moon I see,
The shadows from the pines are
The only clouds.

Lord Minamoto no Suehiro
Junior Fifth Rank, Upper Grade
Without Office[ii]
30

While the Left’s poem has no remarkable elements, I must say that the configuration of ‘tonight, simply’ is pleasant. As for the Right’s poem, in addition to it being quite commonplace, when composing about the brightness of the moon, to say that something is the only cloud, if you say that ‘the shadows from the pines are / The only clouds’ it certainly sounds as if that’s what they are at the very least [and thus imply that Sumiyoshi is cloudy, when the topic is the brightness of the moon], so I make the Left the winner.


[i] Sessho no ie no Kyō摂政家卿

[ii] San’i jūgoijō Minamoto ason Suehiro 散位従五位上源朝臣季広

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *