Sumiyoshi-sha uta’awase kaō ni-nen 54

Round Four

Left

あくがるるたまとみえけむなつむしのおもひはいまぞおもひしりぬる

akugaruru
tama to miekemu
natsumushi no
omoi wa ima zo
omoishirinuru
As my wandering
Soul do appear
The fireflies—
Those feelings, now,
How well I know!

Kojijū
107

Right (Win)

いはずともおもひはそらにしりぬらむあまくだりますすみよしのかみ

iwazu tomo
omoi wa sora ni
shirinuramu
amakudarimasu
sumiyoshi no kami
Needless to say
My feelings within the skies
Are well-known by
The heaven-descended
God of Sumiyoshi!

Lord Sanemori
108

The poem of the Left appears to have a deep conception. However, this poem should be composed about the emotions expressed in Izumi Shikibu’s poem ‘Fireflies by the marsh: / From my breast’.[1] If so, then by having something like ‘As my wandering / Soul the fireflies / Do appear’, it appears as if you know how Izumi Shikibu felt. Here, though, we have ‘As my wandering / Soul do appear / The fireflies’ and this sounds as if you know how the fireflies feel—in which case it seems more in keeping with the poem by the Katsura Princess which says, ‘Their bodies bringing an excess / Of passion’s fires’.[2] Then again, does the diction, ‘As my wandering / Soul do appear’, perhaps, differ from this? The poem of the Right has nothing particularly evocative in its use of diction, but ‘My feelings within the skies’ and following this with ‘The heaven-descended’ at least sounds as if has a purpose to it. The Right wins, I should say.


[1] When she had been forgotten by a man, she went to Kibune, and composed this on seeing fireflies flitting about by the Mitarashi River. 物思へば澤の螢も我身よりあくがれ出づる玉かとぞみる mono’omoeba / sawa no hotaru mo / wa ga mi yori / akugare izuru / tama ka to zo miru ‘I’m at such a loss; / Fireflies by the marsh: / From my breast / Wanders out / My soul, or so it seems.’ Izumi Shikibu (GSIS XX: 1162)

[2] When Princess Katsura had said ‘Catch some fireflies,’ and one of the boys had them wrapped up in the sleeves of his jacket. つつめどもかくれぬ物は夏虫の身よりあまれる思ひなりけり tsutsumedomo / kakurenu mono wa / natsumushi no / mi yori amareru / omoinarikeri ‘Wrapped up, yet / Unconcealable are / The summer insects: / Their bodies bringing an excess / Of passion’s fires.’ Anonymous (GSS IV: 209)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *