Sent to a lady’s house.
あづまぢのさのの舟ばしかけてのみおもひわたるをしる人のなさ
adumadi no sano no Funabasi kakete nomi omoFiwataru wo siru Fito no nasa | On eastern roads At Sano, the pontoon bridge Simply stretches out; That she is ever in my thoughts— There’s no one knows at all… |
Lord Minamoto no Hitoshi
Created with Soan.
Lacking a Glimpse of Love Letters 不見書恋
いかがせむさののふなばしさのみやはふみだにみじと人のいふべき
ikaga semu sano no funabashi sanomi ya wa fumi dani miji to hito no iubeki | O, what am I to do At the pontoon bridge of Sano? Simply, of Letters there seems to be no sign, is What folk can tell to me. |
Tadafusa
'Simply moving and elegant'