When His Majesty, the Emperor [Tenchi], asked the Grand Minister, Lord Fujiwara [no Kamatari], which was superior: the myriad hued flowers of spring or the thousand leaves of autumn, Princess Nukata settled the matter with this poem.
puyu kömori paru sarikureba nakazu arisi töri mo ki nakinu sakazarisi pana mo sakeredö yama wo simi irite mo torazu kusa pukami torite mo mizu akiyama nö ko nö pa wo mite pa momiti wo ba torite zö sinopu awoki wo ba okite zö nagëku sökö si uramesi akiyama zö are pa
Buried by winter, When spring comes to pass, The silent Birds burst into song; The bloomless Flowers burst out, but The mountains are so lush, One cannot make one’s way; The grasses are so thick, An outstretched hand is lost; On an autumn mountain, One sees trees’ leaves: The yellow leaves, To take for a keepsake; Green ones To leave behind in sorrow, Though I hate to do it: It’s the autumn mountains for me!