As a love poem
人しれぬ心のうちのかねごとをむなしくなさぬ行末もがな
| hito shirenu kokoro no uchi ni kanegoto o munashiku nasanu yukusue mogana | Within my secret hidden Heart is My promise: No fleeting Future for us let there be! |
Supernumerary Middle Counsellor Nagakata


I had asked that Master of Discipline Kōkaku be accorded the honour of the role of reader at the ceremony for the recitation of the Vimalakīrti nirdeśa Sutra, and when he was constantly passed over, had complained to the Hosshōji Lay Priest and former Palace Minister; even though he mentioned ‘Shimeji plain’, the following year Kōkaku was once more passed over, so I composed this and sent it to him.
契りおきしさせもが露をいのちにてあはれことしの秋もいぬめり
| tigiri okisi sasemo ga tuyu wo inoti nite aFare kotosi no aki mo inumeri | A promise dropped, as Dewfall on the mugwort— Such is life, so Miserable, this year’s Autumn must arrive. |
Fujiwara no Mototoshi
