Composed on changing into summer clothes.
ちりはてゝ花のかげなきこのもとにたつことやすきなつごろもかな
chirihatete hana no kage naki ko no moto ni tatsu koto yasuki natsugoromo kana |
All completely scattered-gone Is the blossoms’ shade From beneath the trees How easy now to depart in, joyfully made, Summer clothing. |
Archbishop Jien (1155-1225)
慈円