しらやまにふりてつもれる雪なれば下こそきゆれうへはつれなし
| shirayama ni furite tsumoreru yuki nareba shita koso kiyure ue wa tsurenashi | On Mount Shirayma, so white, Fallen and drifted is The snow: Beneath it vanishes away, while Atop ‘tis cruelly chill. |
469


Left – Gentian
かはのうへにけふよりうたむあじろにはまづもみぢばやよらんとすらむ
| kawa no ue ni kyō yori utamu ajiro ni wa mazu momijiba ya yoramu to suramu | Atop the river From today will they strike Upon the fish traps— Is it the scarlet leaves that first Will make to draw near? |
19a
かはのうへにいまよりうたむあじろにはまづもみぢばやよらんとすらむ
| kawa no ue ni ima yori utamu ajiro ni wa mazu momijiba ya yoramu to suramu | Atop the river From this moment will they strike Upon the fish traps— Is it the scarlet leaves that first Will make to draw near? |
19b
Right – Missing
This poem is an acrostic, with ‘gentian’ (riutamu) contained within yori utamu.