Left
おとはやまおとにききつつあふさかのせきのこなたにひとをまつかな
otowayama oto ni kikitsutsu ausaka no seki no konata ni hito o matsu kana | As wing-beats in the mountains Do I hear tell: That on Meeting Hill Barrier’s inner side Someone does await me! |
Motokata
29
Right
そのはらやふせやにおふるははきぎのありとてゆけどあはぬきみかな
sonohara ya fuseya ni ouru hahakigi no ari tote yukedo awanu kimi kana | At Sonohara By the rest-stop grows A sacred tree, they say; I catch a glimpse, yet Cannot meet with you! |
30
Coming yet not meeting.
そのはらやふせやに生ふるははきぎのありとてゆけど逢はぬ君かな
sonohara ya fuseya ni ouru hahagkigi no ari tote yukedo awanu kimi kana | At Sonohara By the rest-stop grows A sacred tree, they say; I travel there, yet With you I will not meet! |
Anonymous
Love on visiting after hearing a name
逢はざらんことをは知で帚木の伏屋と聞きて尋ねきにけり
awazaran
koto o ba shirade
hahakigi no
fuseya to kikite
tazunekinikeri |
That we would not meet,
All unknowing;
Of your mirage-tree
Resting place did I hear, and
Come to call… |
Saigyō
西行
'Simply moving and elegant'