My reply, sent to the lady before departure, out of thanks for her consideration.
心にもあらぬ別れを筥潟のいそぐをかつはうらみつるかな
kokoro ni mo
aranu wakare wo
hakokata no
isogu wo katu Fa
uramituru kana |
Deep within my heart
This parting does not lie, yet
To Hakokata’s
Stony shore to be hastened is another
Cause for sorrow! |
From the lady in the Sen’yōden, with some traveling clothes.
見ぬほどのかたみに添ふる心あるをあくなとぞおもふ筥潟の磯
minu Fodo no
katami ni soFuru
kokoro aru wo
aku na to zo omoFu
hakokata no iso |
While we cannot meet
Let these be a keepsake close
By your heart;
Open not to other thoughts of me,
Boxed by the stony shore of Hakokata. |
'Simply moving and elegant'