GSS VI: 308

When His Majesty commanded a poem, during the reign of the Engi emperor.

しら露をかぜの吹きしくあきののはつらぬきとめぬ玉ぞちりける

siratuyo wo
kaze no Fukisiku
aki no no Fa
tsuranuki tomenu
tama zo tirikeru
Silver dewdrops,
In the ever-blowing wind
Across the autumn meadows
Never remaining threaded are
Those scattered gemstones.

Fun’ya no Asayasu

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *