KKS I: 22

When His Majesty commanded that poems be composed, he offered the following:

春日野のわかなつみにやしろたへの袖ふりはへて人のゆくらん

kasuga no no
wakana tumi ni ya
sirotaFe no
sode FuriFaFete
Fito no yukuran
To the fields of Kasuga
To gather fresh herbs,
All in white,
Sleeves aflutter,
Do the girls go?

Ki no Tsurayuki
紀貫之

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *