Spring III: 5

Left (Win).

秋ならば月待つことの憂からまし櫻にくらす春の山里

aki naraba
tsuki matsu koto no
ukaramashi
sakura ni kurasu
haru no yamazato
Were it autumn,
Waiting for the moon is
Bitter, indeed, but
Amongst the cherry blossom do I live,
In my mountain hut in springtime.

A Servant Girl.

129

Right.

白雲の八重立つ山の花を見て歸る家路も日ははるか也

shirakumo no
yae tatsu yama no
hana o mite
kaeru ieji mo
hi wa harukanari
Clouds of white,
Lie eight-fold upon the mountains;
Gazing on the blossoms, being
Homeward bound at
Sundown seems a long, long way away…

Jakuren.

130

The Right team have no particular criticisms of the Left’s poem this round. The Left, though, say ‘What are we to make of ‘Sundown seems a long, long way away’ (hi wa harukanari)?’ (Probably suggesting it’s an insufficiently poetic expression to use in a waka.)

Shunzei doesn’t address the Left’s criticism in his judgement, simply saying, ‘The Left’s final section starting “amongst the cherry blossom do I live” (sakura ni kurasu) sounds charming. It must win.’

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *