Left (Win).
秋ならば月待つことの憂からまし櫻にくらす春の山里
aki naraba tsuki matsu koto no ukaramashi sakura ni kurasu haru no yamazato |
Were it autumn, Waiting for the moon is Bitter, indeed, but Amongst the cherry blossom do I live, In my mountain hut in springtime. |
129
Right.
白雲の八重立つ山の花を見て歸る家路も日ははるか也
shirakumo no yae tatsu yama no hana o mite kaeru ieji mo hi wa harukanari |
Clouds of white, Lie eight-fold upon the mountains; Gazing on the blossoms, being Homeward bound at Sundown seems a long, long way away… |
130
The Right team have no particular criticisms of the Left’s poem this round. The Left, though, say ‘What are we to make of ‘Sundown seems a long, long way away’ (hi wa harukanari)?’ (Probably suggesting it’s an insufficiently poetic expression to use in a waka.)
Shunzei doesn’t address the Left’s criticism in his judgement, simply saying, ‘The Left’s final section starting “amongst the cherry blossom do I live” (sakura ni kurasu) sounds charming. It must win.’