恋恋ひてまれにあふよの天のがは川せのたづはなかずもあらなん
| koigoite mare ni au yo no ama no gawa kawase no tazu wa nakazu mo aranan | Ever in love, yet Meeting but rarely, tonight On the River of Heaven’s Rapids, O, cranes, Won’t you cease your cries? |

Left
あまのがはわたりてのちぞたなばたのふかきこころもおもひしるらむ
| ama no gawa watarite nochi zo tanabata no fukaki kokoro mo omoishiruramu | After the River of Heaven She has crossed, The Weaver Maid The depths of her heart’s Feelings seems to know too well. |
17
Right (Win)
あふよなきたなばたなればいまはとてかへるくもぢにまどはれしかな
| au yo naki tanabata nareba ima wa tote kaeru kumoji ni madowareshi kana | Were there no night’s meeting For the Weaver Maid, then Now, Upon her homeward path among the clouds Would she have wandered, lost! |
18




Left
あかずしてわかれにしかばあまのがはこひしきせのみおもほゆるかな
| akazushite wakarenishikaba ama no gawa koishiki se nomi omohoyuru kana | Unsatisfied Have they parted, so At the River of Heaven’s Rapids, their loving meeting alone Does fill their thoughts! |
3
Right (Win)
たなばたのまれにあふよのしののめのみえぬばかりぞきりはふらまし
| tanabata no mare ni au yo no shinonome no mienu bakari zo kiri wa furamashi | The Weaver Maid Has but a rare night’s meeting, so At the edge of dawn That it simply not be seen She wishes for the fog to fall. |
4



