Topic unknown.
跡もなきしづが家ゐの竹のかきいぬのこゑのみおくふかくして
ato mo naki shizu ga iei no take no kaki inu no koe nomi oku fukakushite | Not a trace remains Of the peasants’ huts’ Bamboo fences, Simply a dog barking From deep within. |
His Former Majesty [Hanazono]
子をもつて近所の犬の名をおぼえ
ko o motte
kinjo no inu no
na o oboe |
Having a child
The neighbourhood dogs
Names he knows well! |
犬と蝶他人むきでもなかりけり
inu to chō
tanin muki de mo
nakarikeri |
A dog and a butterfly:
To look away
Neither will be first. |
On winter rain.
草枕犬も時雨ゝかよるのこゑ
kusa makura
inu mo shiguru ka
yoru no koe |
Pillowed on the grass
Does that dog, too, dislike the rain
Whimpering in the night? |
(1684)
'Simply moving and elegant'