Composed on irises as part of a hundred poem sequence.
あづまぢのかほやがぬまのかきつばたはるをこめてもさきにけるかな
azumadi no kaoya ga numa no kakitubata Faru wo komete mo sakinikeru kana | On the Eastern Road, at Kaoya Marsh, Irises Encompassing all of springtime Have bloomed! |
Master of the Palace Repairs Office Akisue
修理大夫顕季
The first time he spoke with Kamo no Narisuke, he took a shallow wine-cup and composed:
ききわたるみたらしがはの水きよみそこのこころをけふぞみるべき
kikiwataru mitarashigawa no mizu kiyomi soko no kokoro o kyō zo mirubeki | Listening, The River Mitarashi’s Waters are so pure That to the bottom of my heart I can see today. |
Kunimoto, the Governor of Tsu
'Simply moving and elegant'