A poem from Michinoku.
みちのくはいづくはあれどしほがまの浦こぐ舟のつなでかなしも
| mitinoku Fa iduku Fa aredo siFogama no ura kogu Fune no tunade kanasi mo | O, Michinoku, This may be true elsewhere, too, but At Shiogama Bay, a rowing boat’s Hawsers move me most! |
Anonymous

Boats
世中はつねにもがもななぎさこぐあまの小船のつなでかなしも
| yo no naka wa tsune ni mogamo na nagisa kogu ama no obune no tsunade kanashi mo | This mundane world, I would be ever so! Rowing through the calm, A fisher’s tiny boat’s Hawsers move me most! [i] |
572

[i] See: A poem from Michinoku. みちのくはいづくはあれどしほがまの浦こぐ舟のつなでかなしも michinoku wa / izuku wa aredo / shiogama no / ura kogu fune no / tsunade kanashi mo ‘O, Michinoku, / This may be true elsewhere, too, but / At Shiogama / Bay, a rowing boat’s / Hawsers move me most!’ Anonymous (Kokinshū XX: 1088)