Dwarf Bamboo 小篠
山川の岩まのささのひたすらにしのびしふしはあらはれにけり
yamakawa no iwama no sasa no hitasura ni shinobishi fushi wa arawarenikeri | Along a mountain stream From the cracks between the crags, dwarf bamboo Earnestly Its once hidden knots Has displayed! |
Toshiyori
Mandarin Ducks 鴛鴦
山河にともなきをしはかげをみてひとつがひある心ちすらしも
yamakawa ni tomonaki oshi wa kage o mite hitotsugai aru kokochi sura shimo | In a mountain stream A mateless mandarin does See a shape and A pair Even he feels himself to be! |
Kanemasa
花の散り紅葉流るる山川も人を渡さむためとこそ聞け
hana no chiri
momiji nagaruru
yamakawa mo
hito o watasamu
tame to koso kike |
Blossoms fall, and
Flowing scarlet leaves
This mountain stream
Would hand to her –
That is what it sounds like! |
Fujiwara no Shunzei
'Simply moving and elegant'