On jewels .
海の底沈く白玉風吹きて海は荒るとも取らずはやまじ
wata nö sökö
siduku siratama
kaze pukite
umi pa aru tömo
torazu pa yamazi
On the sea bed
Is sunk a pearl;
The wind blows and
The sea rages, but
Unless I hold it in my hand, I’ll not stop.
The poet, probably from Kyūshū as that is where the mountain is located, is punning here, as yupu the name of the mountain is homophonous with the verb yupu ‘bind/tie’.
娘子らが放りの髮を由布の山雲なたなびき家のあたり見む
wotömera ga
panari nö kami wo
yupu nö yama
kumo na tanabiki
ipe nö atari mimu
Maidens with
Free-flowing hair
Bind it across Mount Yū
Trail not, ye clouds,
For I would see my home.
あさりする海人娘子らが袖通り濡れにし衣干せど乾かず
asari suru
amawotömera ga
sode töpori
nurinisi körömo
posedö kawakazu
Hunting fish,
The diver girls’
Sleeve soaked
Sodden clothes
Will never dry, try though they may.
鳥じもの海に浮き居て沖つ波騷くを聞けばあまた悲しも
törizi monö
umi ni ukiwite
oki tu nami
sawaku wo kikeba
amata kanasi mo
Like a bird
I float upon the sea and
As the offshore waves’
Sound comes to me
Great is my sadness.
夏麻引く海上潟の沖つ洲に鳥はすだけど君は音もせず
natusobiku
unamigata nö
oki tu su ni
töri pa sudakedö
kimi pa otö mo sezu
By summer hemp stretched
Unakami coast
On the offshore sandbars
Seabirds flock
Yet there is not a word from you.
Composed upon a journey.
今日もかも沖つ玉藻は白波の八重をるが上に亂れてあるらむ
kepu mo ka mo
oki tu tamamo pa
siranami nö
ya pe woru ga upë ni
midarete aruramu
Today again
Will the jewelled seaweed offshore
Atop the breakers’
Eightfold layers
Be thrown into confusion?
吉野川巖と栢と常磐なす我れは通はむ萬代までに
yosino kapa
ipa tö kasipa tö
tokipa nasu
ware pa kayopamu
yorudu yö made ni
Oh, River Yoshino,
Your boulders and your oaks are
As eternal stones;
Many times will I return
Until a myriad reigns have passed.
Composed at Yoshino.
皆人の戀ふるみ吉野今日見ればうべも戀ひけり山川淸み
mina pitö nö
kopuru miyosino
kepu mireba
ubë mo kopikeri
yama kapa kiyomi
All men
Do love Yoshino, and
When today it meets my gaze
I understand their love
For the purity of mounts and streams.
Composed upon moss.
み吉野の靑根が嶽の蘿むしろ誰れか織りけむ經緯なしに
miyosino nö
awone ga takë nö
kokemusirö
tare ka orikemu
tatenuki nasi ni
In Yoshino
The verdigris peak wears
A mat of moss:
Who could have woven it,
With neither warp nor weft?
Posts navigation
'Simply moving and elegant'