Round Two
Left (Win)
松浦ぶねあかしのしほに漕ぎとめよこよひの月はここにてをみむ
| matsurabune akashi no shio ni kogitomeyo koyoi no tsuki wa koko nite o mimu | O, boat from Matsura, Upon the tides of Akashi, Halt your rowing! For tonight, the moon I would gaze upon from there… |
Lord Tsunemori
51
Right
月影のさえゆくままにおく霜をおもひもあへず鐘やなるらん
| tsukikage no saeyuku mama ni oku shimo o omoi mo aezu kane ya naruran | While the moonlight Is so chill, Is it of the falling frost Quite heedless that The bells are tolling? |
Tōren
52
I wonder if the Right’s conception is that of the bells of Fengling? It appears to be said of them that they ‘rang of their own accord when frost fell’, or something like that. Hence, in the Cathay-style poem with the topic ‘the autumn moon seeming to be frost at night’ there is also the line ‘wouldn’t you have it make the Fengling bells ring out together?’ Here, our moonlight is being thought to be frost, and the bells are tolling in response to it. But, as bells are inanimate objects, it does not seem feasible to think that they would toll upon seeing frost. Thus, saying that they would view the moonlight as frost and heedlessly toll, is odd, I have to say. As for the Left, while there is no clear reason for the initial line, the remainder seems reasonable, and so I feel this should win.



