Someone died and she missed him constantly; when she went to sleep thinking of him she dreamed of him and sent this poem to someone else thinking of him.
時の閒もなぐさめつらん覺めぬ閒は夢にだに見ぬ我ぞ悲しき
toki no ma mo
nagusameturan
samenu ma Fa
yume ni dani minu
ware zo kanasiki
For only a moment
Was I consoled
When I closed my eyes;
Unable to meet in him in dreams
I am sunk in sadness.
Upon being asked by Prince Koretaka for the poems which his father had composed while he was alive, Tomonori wrote them out and sent them, composing this poem and putting it at the end.
ことならば事のはさへもきえななむ見れば涙のたぎまさりけり
koto naraba
koto no Fa saFe mo
kienanamu
mireba namida no
tagi masarikeri
If it’s all the same
I wish that even his words
Would vanish away,
For at the sight of them my tears
Fall in cataracts.
After the death of the Kawara Minister of the Left (Minamoto no Tōru), Tsurayuki went to his house and, seeing a recreation of a place called Shiogama, he composed this:
君まさで煙たえにししほがまの浦さびしくも見え渡るかな
kimi masade
keburi taenisi
siFogama no
ura sabisiku mo
miewataru kana
You are gone
As has the smoke
From Shiogama;
How lonely the shore now
When I gaze across it.