Topic unknown.
をろかなる心のひくにまかせてもさてさはいかにつゐのおもひは
| oroka naru kokoro no hiku ni makasete mo sate sa wa ika ni tsui no omoi wa |
My fickle Spirit: if in its strength I were to place my trust, Well then! What At the end, would I feel? |
The Monk Saigyō
西行
By the painting of Ōyodo, on a screen in the Saishō Hall of the Four Heavenly Kings.
おほよどのうらにかりほすみるめだにかすみにたへてかへるかりがね
| ôyodo no ura ni karihosu mirume dani kasumi ni taete kaeru kari ga ne |
On Ōyodo Beach, laid out to dry is The algae-just a glimpse, as Obscured by the haze The geese call, homeward bound. |
Sada’ie
定家
On the spirit of a tranquil dwelling, from a hundred poem sequence commanded by the Monk-Prince Shukaku.
わくらばにとはれし人もむかしにてそれより庭のあとはたえにき
| wakuraba ni towareshi hito mo mukashi nite sore yori niwa no ato wa taeniki |
But rarely Did he visit-now ‘Tis all in the past, and Since then in the garden Every single trace has gone. |
Sada’ie
定家
Topic unknown.
山がつのかたをかゝけてしむる野のさかひにたてる玉のを柳
| yamagatsu no kataoka kakete shimuru no no sakai ni tateru tama no oyanagi |
Dwelling in the mountains, The foothills’ slopes Are taken up with meadows, And standing at their edge, Hung around with jewelled cords, a willow tree. |
The Monk Saigyō
西行
From a hundred poem sequence of reminiscences.
いかにせんしづがそのふのおくのたけかきこもるとも世中ぞかし
| ika ni sen shizu ga sono no oku no take kakikomoru to mo yo no naka zo kashi |
What is to be done? In a humble garden’s Heart, with a bamboo Fence to keep it out, yet The world of men… |
Master of the Dowager Empress’ Household Office Toshinari
藤原俊成