KKS II: 95

When he had gone to the northern hills to view the blossom, he sent this to the residence of the Un’rin-in Prince.[1]

いざけふは春の山辺にまじりなむ暮れなばなげの花の影かは

iza keFu Fa
Faru no yamabe ni
mazirinamu
kurenaba nage no
Fana no kage ka Fa
So, on this day
Into the springtime mountains
Let us tread!
For even should dusk fall, brief
Would the blossoms glow be? Surely not!

Sosei


[1] Imperial Prince Tsuneyasu 常康親王 (?-869), the seventh son of Emperor Ninmyō.

KKS II: 85

Composed on the scattering of cherry blossoms, while in the guard post for the Crown Prince’s Palace.

春風は花のあたりをよきてふけ心づからやうつろふとみむ

Farukaze Fa
Fana no atari wo
yokite Fuke
kokorodukara ya
uturoFu to mimu
O, winds of Spring,
While the blossoms bloom
Refrain from blowing!
Does their own heartbreak
Fade them I would wonder.

Fujiwara no Yoshikaze