Tag Archives: Felicitations

KKS VII: 363

A poem composed for the four seasons screen behind the guest of honour when the Principal Handmaid celebrated the fortieth birthday of the Fujiwara Major Captain of the Right (Winter):

白雪のふりしく時はみよしのの山した風に花ぞちりける

sira yuki no
Furisiku toki Fa
miyosino no
yamasitakaze ni
Fana zo tirikeru
White snowflakes
Falling constantly-at such a time
In fair Yoshino
Amid the wild winds round the mountain’s base
Scatter blossoms.

Tsurayuki
貫之

KKS VII: 360

A poem composed for the four seasons screen behind the guest of honour when the Principal Handmaid celebrated the fortieth birthday of the Fujiwara Major Captain of the Right (Autumn):

住の江の松を秋風吹くからにこゑうちそふるおきつ白浪

suminoe no
matu wo aki kaze
Fuku kara ni
kowe utisoFuru
oki tu siranami
At Suminoe
The pines by autumn winds
Are blown, so
Their voices add to
The whitecaps, off the shore.

Mitsune
躬恒

KKS VII: 355

Composed for Fujiwara no Miyoshi’s sixtieth birthday.

鶴龜もちとせののちはしらなくにあかぬ心にまかせはててむ

turu kame mo
titose no noti Fa
siranaku ni
akanu kokoro ni
makaseFatetemu
The tortoise and the crane
After the passage of a thousand years
Meet I know not what, yet with
All the longing of my heart,
That is what I wish for you.

Ariwara no Shigeharu

Some people say this poem was composed by Ariwara no Tokiharu.

KKS VII: 352

Composed for the folding screen behind Prince Motoyasu at his seventieth birthday celebrations.

春くればやどにまづさく梅花君がちとせのかざしとぞ見る

Faru kureba
yado ni madu saku
mume no Fana
kimi ga titose no
kazasi to zo miru
When the spring has come,
First flowering at my house
The plum blossoms:
In your thousandth year,
I see you with them in your hair.

Ki no Tsurayuki
紀貫之

KKS VII: 351

Composed on the picture of people blossom-viewing beneath the falling cherries on a folding screen at the celebrations of the fiftieth birthday of Her Majesty, the Empress, held by Prince Sadayasu.

いたづらにすぐす月日はおもほえで花見てくらす春ぞすくなき

itadurani
sugusu tukiFi Fa
omoFoede
Fanamitekurasu
Faru zo sukunaki
In idleness
Days and months I’ve spent:
I feel nothing for them.
A life spent blossom-viewing
In springtime is too short, indeed.

Fujiwara no Okikaze
藤原興風

KKS VII: 350

Composed on the day he was at Ōi for the celebrations held for the fortieth birthday of Prince Sadatoki’s aunt.

龜の尾の山のいはねをとめておつるたきの白玉千世のかずかも

kame no wo no
yama no ifane wo
tomete oturu
taki no siratama
tiyo no kazu kamo
At Kame
Mountain, mighty boulders
Covered with the fall
Of the cataract’s white droplets;
As numberless as your age, perhaps?

Ki no Koreoka