Topic unknown.
都いでて今日みかの原泉河かは風さむし衣かぜ山
miyako idete
keFu mika no Fara
idumigaFa
kaFakaze samusi
koromo kaseyama |
Departing the capital,
Today on Mika meadow,
From the River Izumi
Chill is the wind, indeed, so
Lend me your robe, O Kase Moutain! |
Anonymous
On the moon passing over the plain, when he presented a fifty poem sequence.
行く末は空もひとつの武蔵野に草の原より出づる月影
yukusue wa
sora mo hitotsu no
musashino ni
kusa no hara yori
izuru tsukikage |
Its destination:
The skies, one with
Musashi Plain, where
From among the fields of grass
Emerges moonlight. |
The Regent and Prime Minister (Fujiwara no Yoshitsune)
Composed on grass.
山高み夕日隠りぬ浅茅原後見むために標結はましを
yama dakami
yupupi kakurinu
asadipara
noti mimu tame ni
sime yupamasi wo |
The mountains’ heights
Have hid the setting sun;
This field of cogon-grass:
To gaze upon once more,
I should have bound it round with sacred cords… |
Anonymous
'Simply moving and elegant'