First Snow 初雪
都人まづこはみせん山ざとの庭のこけぢにふれるはつ雪
| miyakobito mazu ko wa misen yamazato no niwa no kokeji ni fureru hatsuyuki | To folk from the capital First of all would I show My mountain home’s Mossy garden paths, where The first snow has fallen. |
Nakazane
Composed on the first snows falling atop the bridge.
白波の立ち渡るかと見ゆるかな浜名の橋にふれる初雪
| siranami no tatiwataru ka to miyuru kana Famana no Fasi ni Fureru Fatuyuki |
Whitecaps Have risen across it Or so it does seem; The bridge at Hamana With first snows fallen… |
Lady Owari [in service to] the former Kamo Virgin
前齋院尾張
Composed on the conception of snow as part of a hundred poem sequence.
いかにせむ末の松山なみこさば峯の初雪きえもこそすれ
| ika ni semu suwe no matuyama nami kosaba mine no Fatuyuki kie mo koso sure |
What am I to do? If upon the pine-clad peak of Sué The waves should break, The first snows upon the peak Would vanish clear away! |
Minister of the Treasury [Ōe no] Masafusa
大藏卿匡房