Tag Archives: hut

Kinkai wakashū 589

Composed on a large number of travellers being at mountain retreat surrounded by pine trees.

まれにきて聞くだにかなし山がつの苔のいほりの庭の松風

mare ni kite
kiku dani kanashi
yamagatsu no
koke no iori no
niwa no matsukaze
Rarely do I come, but
Even hearing it is so sad—
In a woodcutter’s
Mossy hut,
The pinewinds through the garden.[i]

589


[i] See: After the death of Sada’ie’s mother, around autumn time he was staying at a temple near her grave and composed this. まれにくる夜はもかなしき松風をたえずやこけのしたにきくらん mare ni kuru / yo wa mo kanashiki / matsu kaze o / taezu ya koke no / shita ni kikuran ‘Rarely did I come / At nights now I sorrowfully / Pine trees in the wind / Unceasingly beneath the moss / I wonder will you hear it?’ Master of the Dowager Empress’ Household Office Toshinari (Shinkokinshū VIII: 796)

Kinkai wakashū 584

Snow amidst a journey

たび衣夜はのかたしきさえさえて野中の庵に雪降りにけり

tabigoromo
yowa no katashiki
saesaete
nonaka no io ni
yuki furinikeri
In my traveller’s garb
At midnight a single spread sleeve
Is deeply chill, indeed
Around my hut upon the plains
Snow has fallen.[i]

584


[i] See: In a hundred poem sequence: さむしろのよはの衣手さえさえてはつ雪しろしをかのべの松 samushiro no / yowa no koromode / saesaete / hatsuyuki shiroshi / oka no be no matsu ‘Alone in my meagre bedding, / My nightgown’s sleeves / Are deeply chill, indeed; / The first snows lie white / Upon the pines along the hillside.’ Princess Shokushi (Shinkokinshū VI: 662)

Naidaijin-ke uta’awase 10

Round Ten

Left (T – Tie)

波よする蜑の苫やのひまをあらみもるにてぞしるよはのしぐれは

nami yosuru
ama no tomaya no
hima o arami
moru nite zo shiru
yowa no shigure wa
Waves break near
A sedge-thatched hut’s
Crude gaps
The leaks reveal
A midnight shower…

Lord Tadafusa
19

Right (M – Win)

ゆふ月よいるさの山の高根よりはるかにめぐる初しぐれかな

yūzukuyo
irusa no yama no
takane yori
haruka ni meguru
hatsushigure kana
On a moonlit night
From Irusa Mountain’s
High peak
In the distance circles
A first shower!

Lord Kanemasa
20

Toshiyori states: in the first poem, the shower sounds chilly! A shower is not something that one hears after getting up at dawn, yet this poem says that one first gets to know about it from the leaks, it seems that the poet has gone to bed, been leaked on, had his garments soaked and then got up and made a fuss. If he has not been leaked upon is this something he heard from someone else the following day? It really is very unclear. There’s a poem ‘Together with me / On my mountain pilgrimage’ which refers to showers falling on this mountain. The poem here refers to the same peak, so it sounds as if it’s referring to monks going around. Is that what it’s about? I am not just finding fault for the sake of it—these poems are unclear. As there’s only so much that can be understood from hearing them, they should tie.

Mototoshi states: one can compose about a shower falling anywhere and there’s no need to bring up a fisherman’s sedge-thatch hut, is there! Furthermore, one gets to know about a shower from the sound of it falling constantly on something like a roof of cedar boards, surely? Would one really be startled by rain of varying intensity falling soundlessly in spring? As for the poem of the Right, while it does not display a playfulness which would please the eye, ‘In the distance circles / A first shower’ is a bit better in the current context.

Sumiyoshi-sha uta’awase kaō ni-nen 49

Round Twenty-Four

Left (Win)

かぜのおとにわきぞかねましまつがねのまくらにもらぬしぐれなりせば

kaze no oto ni
waki zo kanemashi
matsu ga ne no
makura ni moranu
shigure nariseba
The gusts of wind
I cannot tell apart from
The rustle of the pines roots
For my pillow should no drips
From the shower fall…

Lord Sanefusa
97

Right

たびのいほはあらしにたぐふよこしぐれしばのかこひにとまらざりけり

tabi no io wa
arashi ni taguu
yoko shigure
shiba no kakoi ni
tomarazarikeri
My traveller’s hut
Is lashed by the storm wind’s
Sideways showers—
The brushwood walls
Halt it not at all.

Lord Yorimasa
98

The conception and configuration of the poem of the Left, starting ‘I cannot tell apart from / The rustle of the pines’ and continuing ‘For my pillow should no drips / From the shower fall’ is, once again, truly exceptional! As for the poem of the Right, while it appears to have a charming style and use of diction, even if it is the case that ‘sideways showers’ are a genuine phenomenon, it fails to sound particularly elegant, doesn’t it. In addition, the latter section of the poem, ‘the brushwood walls’, feels slightly lacking in conception. Thus, I make the Left the winner.

Sumiyoshi-sha uta’awase kaō ni-nen 48

Round Twenty-Three

Left (Win)

もしほぐさしきつのうらのねざめにはしぐれにのみやそではぬれける

moshiogusa
shikitsu no ura no
nezame ni wa
shigure ni nomi ya
sode wa nurekeru
Salt-seaweed grasses grow
On the beach at Shikitsu where
On waking is it
By the showers alone
That my sleeves have dampened?

Dharma Master Shun’e
95

Right

たびねにははにふのこやのいたびさししぐれのするぞさやにきこゆる

tabine ni wa
hanyū no koya no
itabisashi
shigure no suru zo
saya ni kikoyuru
Sleeping on my travels
On an ochre clay hut’s
Veranda boards
The falling of a shower
Sounds striking!

Lord Sanekuni
96

The Left’s ‘Salt-seaweed grasses grow / On the beach at Shikitsu’ is certainly particularly charming, and really what one should say. The concluding section’s ‘By the showers alone?’, too, does not seem simplistic in conception and diction. As for the Right, while it is not the case that at ‘an ochre clay hut’s…a shower..would sound striking’ has no point to it, the Left’s poem is particularly pleasant. Thus, it wins.

Sumiyoshi-sha uta’awase kaō ni-nen 46

Round Twenty-One

Left (Tie)

かきくもりたびねのいほにしぐれしてつゆけさまさるくさまくらかな

kakikumori
tabine no io ni
shigureshite
tsuyukesa masaru
kusamakura kana
Clouds claw in above
The hut where I doze upon my travels, and
Showers fall—
Dew-drenched, above all, is
My grassy pillow!

Lord Shigenori
91

Right

まばらなるいほよりもりてむらしぐれをりしくならのはにぞおとする

mabara naru
io yori morite
murashigure
orishiku nara no
ha ni zo otosuru
Leaky is
My hut, so dripping through come
The cloudbursts;
Plucked and spread the oak
Leaves make such a sound!

Lord Morikata
92

The Left sounds very straightforward. The Right appears heart-rendingly desolate, but I wonder if it isn’t a bit excessive to go so far as the poet reclining on spread oak leaves which are making a sound due to the shower dripping through the hut’s roof? Then again, the Left’s latter section appears to contain little feeling, so comparing the two poems’ together, they should tie, I feel.