Left
ねざめつつみをうぐひすのねをぞなくはなさかりにしきみをこふれば
nezametsutsu mi o uguisu no ne o zo naku hana sakarinishi kimi o koureba Every time I wake, My flesh, as a warbler, Lets out sobbing cries, For, fair as a blossom in bloom, It is you I long for, my lady…
7
Right
ことにいでてなにかいふべきねざめつつこふるしたひもそらにとくらむ
koto ni idete nani ka iubeku nezametsutsu kouru shitahimo sora ni tokuramu To put it into words, What is there I can say? Every time I wake, Your underbelt, which I want so, Seems to be loosening in the skies alone.
8
Topic unknown.
思ふともこふともあはむ物なれやゆふてもたゆくとくるしたひも
omoFu tomo koFu tomo aFamu mono nare ya yuFu te mo tayuku tokuru sitaFimo However much I long, However much I love, will a meeting There ever be? My hands weary of tying My loosening underbelt…
Anonymous
At a time when she was secretly feeling very gloomy, when she was asked why she was so downcast by someone she was close to, who perhaps guessed it was due to love—she thought this in her heart.
もろともにいつかとくべきあふことのかたむすびなるよはのしたひも
morotomo ni ituka tokubeki aFu koto no katamusubi naru yoFa no sitaFimo Together When might we undo the mystery Of our meeting, and My half-knotted Underbelt at midnight?
Sagami
Created with Soan .
Her reply.
下紐のしるしとするも解けなくに語るがごとはあらずもある哉
sitaFimo no sirusi to suru mo tokenaku ni kataru ga goto Fa arazu mo aru kana If my underbelt Should be a sign, then Its unloosened state reveals That your tale Has no truth in it!
Anonymous
Sent to a lady.
恋しとは更に言はじ下紐の解けむを人はそれと知ら南
koFisi to Fa sara ni mo iFadi sitaFimo no tokemu wo Fito Fa sore to siranan That I love you I cannot express in words, so When your underbelt Comes undone, lady, Then will you realise!
Fields Left
いつしかもゆきてはやみむあきのののはなのしたひもとけはてぬらん
itsu shika mo yukite wa yamimu aki no no no hana no shitahimo tokehatenuran Swiftly Shall I halt my travels In an autumn meadow; A blossom’s underbelt Seems completely undone.
Korenari 5
Right (Win)
かりにとやいもはまつらんあきのののはなみるほどはいへぢわすれぬ
kari ni to ya imo wa matsuran aki no no no hana miru hodo wa ieji wasurenu Is it but briefly that My sweetheart should wait? In an autumn meadow While gazing at the flowers The way home I have quite forgot!
Nagayoshi 6
'Simply moving and elegant'