Round Thirty-Nine
Left (Tie)
さをしかのふしどをあさみ吹く風に夜半に鳴く音ぞふかくなりゆく
| saoshika no fushido o asami fuku kaze ni yowa ni naku ne zo fukaku nariyuku | The stag’s Resting place disturbed by The gusting wind At midnight his belling cry Comes from deeper in the mountains. |
Chikanari
77
Right
さらでだにね覚かなしき秋風に夜しもなどか鹿の鳴くらん
| sarade dani nezame kanashiki akikaze ni yoru shimo nado ka shika no nakuran | Even were it not so, To waken is so sad With the cruel autumn wind; Why is it that above all at night The stag should cry so? |
Ie’kiyo
78
The Left poem’s ‘at midnight his belling cry comes from deeper’ does not sound especially elegant. The Right poem composes ‘why is it that above all at night the stag should cry so’, sounding like it is only at night that stags bell, but stags do this all the time in autumn. The Ancient and Modern also has the composition, ‘Mud-daubers buzzing / In the autumn bush clover; / Leaving with morning’.[1] The poems of Left and Right have no merits or faults between them—they should tie.




[1] This is a quotation from: Topic unknown. すがるなく秋のはぎはらあさたちて旅行く人をいつとかまたむ sugaru naku / aki no hagiwara / asa tachite / tabi yuku hito o / itsu to ka matan ‘Mud-daubers buzzing / In the autumn bush clover; / Leaving with morning, / Away on a journey: for him, / How long must I wait?’ Anonymous (KKS VIII: 366)