人しれずおもへばくるしたけくまの松とはまたじまてばすべなし
| hito shirezu omoeba kurushi takekuma no matsu to wa mataji mateba subenashi | Unknown to all I yearn—how painful! At Takekuma A’pine—no I’ll not, for Awaiting her would have no effect, at all. |
474


One of Takekuma’s pines had withered.
たけくまのまつも一本かれにけりかぜにかたぶくこゑのさびしさ
| takekuma no matu mo Fito moto karenikeri kaze ni katabuku kowe no sabisisa | At Takekuma A single pine Has withered; Brushed by the breeze Loneliness is given voice… |


When he had gone to Michinoku as Governor, on seeing that one of the pines at Takekuma had withered, had a sapling planted to replace it; on returning to the same province later, after finishing his posting, he saw the tree he had planted once more.
栽ゑし時契りやしけんたけくまの松をふたたびあひみつるかな
| uwesi toki tigiri ya siken takekuma no matu wo Futatabi aFimituru kana | When I planted you, Did I make a vow, perhaps? That Takekuma’s Pine once more I would encounter!’ |
Lord Fujiwara no Motoyoshi
藤原元善

At about the time I was made Governor of Michinoku, and was about to withdraw from court, as the pine torches were late in being lit, Middle Captain Michinobu (with Sanekata) said:
松まつほどぞ久しかりける
| matu matu Fodo zo Fisasikarikeru | Awaiting, our pining time Has been long, indeed… |
And Kodaigimi:
みちのくにほど遠ければ武隈の
| mitinoku ni Fodo towokereba takekuma no | For Michinoku Is faraway as The pine of Takekuma! |