Groves 原
あさぢふの露にうはげやそほつらんあしたの原にうづら鳴くなり
asajū no tsuyu ni uwage ya sōtsuran ashita no hara ni uzura nakunari | Is the cogon grass By dew upon its upper fronds So soaked? This morn among the groves The quail are crying. |
Kanemasa
Groves 原
あさぢふの露にうはげやそほつらんあしたの原にうづら鳴くなり
asajū no tsuyu ni uwage ya sōtsuran ashita no hara ni uzura nakunari | Is the cogon grass By dew upon its upper fronds So soaked? This morn among the groves The quail are crying. |
Kanemasa
Mandarin Ducks 鴛鴦
をし鳥もくぐる岩ねのうす氷今朝やうは毛にとぢかさぬらん
oshidori mo kuguru iwane no usukōri kesa ya uwage ni tojikasanuran | The mandarins do Dive beneath the ice-film Round the rocks; I wonder, will their down this morning Be clogged with crystal layers? |
Toshiyori