Round Sixty-Four
Left
月見ればちぢに物こそかなしけれ我が身ひとつの秋にはあらねど
tsuki mireba chiji ni mono koso kanashikere wagami hitotsu no aki ni wa aranedo | When I look upon the moon Myriad are my Griefs, Though for me alone Autumn has not fallen. |
Ōe no Chisato
127[i]
Right
秋の夜の月にいくたびながめして物おもふことの身につもるらん
aki no yo no tsuki ni ikutabi nagameshite mono’omou koto no mi ni tsumoruran | Upon an autumn night’s Moon how many times Have I gazed out, while Gloomy thoughts Pile ever higher upon me?[ii] |
Consultant Masatsune
128[iii]
[i] KKS IV: 193: Composed at the poetry competition at Prince Koresada’s house.
[ii] An allusive variation on SIS VIII: 432.
[iii] ShokuSZS V: 468/470: When a Hundred Poem Sequence was presented to former Emperor Gotoba in Kenpo 4 [1216].
When a Hundred Poem Sequence was presented to former Emperor Gotoba in Kenpo 4 [1216].
秋の夜の月にいくたびながめして物おもふことの身につもるらん
aki no yo no tsuki ni ikutabi nagameshite mono’omou koto no mi ni tsumoruran | Upon an autumn night’s Moon how many times Have I gazed out, while Gloomy thoughts Pile ever higher upon me?[i] |
Consultant Masatsune
Created with Soan.
[i] An allusive variation on SIS VIII: 432.
On gazing at the moon.
世にふるに物思ふとしもなけれども月にいくたびながめしつらん
yo ni Furu ni mono’omoFu to simo nakeredomo tuki ni ikutabi nagamesituran | Passing through this world Gloomy thoughts alway I have not, yet During this moon how many times Might I have gazed out here? |
Minister of Central Affairs, Prince Tomohira
Created with Soan.
In reply.
をとにきくたかしのはまのあだ浪はかけじや袖のぬれもこそすれ
oto ni kiku takashi no hama no adanami wa kakeji ya sode no nure mo koso sure | By repute Upon Takashi Beach Break faithless waves, so Had I not better keep away? Lest my sleeves Should end up soaked! |
Kii, in service to the First Princess.
In reply.
おとにきくたかしのはまのあだ浪はかけじや袖のぬれもこそすれ
woto ni kiku takasi no Fama no adanami Fa kakezi ya sode no nure mo koso sure | By repute Upon Takashi Beach Break faithless waves, so Had I not better keep away? Lest my sleeves Should end up soaked! |
Kii, in service to the First Princess
Created with Soan.
Round Sixty-Three
Left
あづまぢのさのの舟ばしかけてのみおもひわたるをしる人ぞなき
azumaji no sano no funabashi kakete nomi omoiwataru o shiru hito zo naki | On eastern roads At Sano, the pontoon bridge Simply stretches out; That she is ever in my thoughts— Indeed, there’s no on knows it! |
125[i]
Right
おとにきくたかしのはまのあだ浪はかけじや袖のぬれもこそすれ
oto ni kiku takashi no hama no adanami wa kakeji ya sode no nure mo koso sure | By repute Upon Takashi Beach Break faithless waves, so Had I not better keep away? Lest my sleeves Should end up soaked! |
126[ii]
[i] Minor variant on GSS X: 619/620: Sent to a lady’s house.
[ii] KYS VIII: 469 (2)/KYS VIII: 464 (3): In reply.
Sent to a lady’s house.
あづまぢのさのの舟ばしかけてのみおもひわたるをしる人のなさ
adumadi no sano no Funabasi kakete nomi omoFiwataru wo siru Fito no nasa | On eastern roads At Sano, the pontoon bridge Simply stretches out; That she is ever in my thoughts— There’s no one knows at all… |
Lord Minamoto no Hitoshi
Created with Soan.
Round Sixty-Two
Left
かげろふに見しばかりにやはま千どり行衛もしらぬ恋にまどはん
kagerō ni mishi bakari ni ya hamachidori yukue mo shiranu koi ni madowan | Is it that as if through haze Simply did I see her? As a plover on the beach, Bound I know not where, Am I lost in love. |
123[i]
Right
うらかぜに吹上のはまの浜千鳥浪たちくらし夜半になくなり
urakaze ni fukiage no hama no hamachidori nami tachikurashi yowa ni naku nari | Beach breezes Blow up Fukiage shore, where The plovers on the beach As the waves break in the darkness, Cry out with midnight. |
124[ii]
[i] GSS X: 654/655: Topic unknown.
[ii] SKKS VI: 646: From the Hundred Poem Sequences presented for former Emperor Horikawa.
From the Hundred Poem Sequences presented for former Emperor Horikawa.
うらかぜに吹上のはまの浜千鳥浪たちくらし夜半になくなり
urakaze ni fukiage no hama no hamachidori nami tachikurashi yowa ni naku nari | Beach breezes Blow up Fukiage shore, where The plovers on the beach As the waves break in the darkness, Cry out with midnight. |
Kii, from the Residence of Imperial Princess Sukeko
Created with Soan.
Topic unknown.
かげろふに見しばかりにやはま千どり行衛もしらぬ恋にまどはん
kagerFu ni misi bakari ni ya Famatidori yukuwe mo siranu koFi ni madoFan | Is it that as if through haze Simply did I see her? As a plover on the beach, Bound I know not where, Am I lost in love. |
Lord Hitoshi
Created with Soan.
'Simply moving and elegant'