Tag Archives: now

Entō ōn’uta’awase 20

Round Twenty

Left (Win)

あけぼのは涙やもろき時鳥なくねにおつる杜の下露

akenbono wa
namida ya moroki
hototogisu
naku ne ni otsuru
mori no shitazuyu
With the dawn
Are you swiftly to tears moved
By the cuckoo’s
Calling cries, falling from
The forest drip dewdrops?

Dōchin
39

Right

今もかも昔やこふる橘の花ちる里になく郭公

ima mo kamo
mukashi ya kouru
tachibana no
hana chiru sato ni
naku hototogisu
I wonder, is she now,
As in days gone by, beloved
Where orange
Blossom falls on the estate—
The calling cuckoo?[1]

Dharma Master Nyokan
40

Both Left and Right are of the same quality, yet I wonder about the sound of the Right poem’s final section, so the Left wins.


[1] An allusive variation on: A poem by the Governor-General of Dazai, Lord Ōtomo. 橘の花散る里の霍公鳥片恋しつつ鳴く日しぞ多き tachibana no / hana chiru sato no / hototogisu / kata koishitsutsu / naku hi shi zo ōki ‘Orange / Blossom scatters round my estate where / The cuckoo / For unrequited love / Does cry on many a day…’ Ōtomo no Tabito (MYS VIII: 1473)