Tag Archives: kasugayama

Eien narabō uta’awase 35

Round Seven

Left

かすがやまちえにさかゆるさかきばはよろづよまでのきみがためか

kasugayama
chie ni sakayuru
sakakiba wa
yorozuyo made no
kimi ga tame ka
Upon Kasuga Mountain
A thousand branches grow,
Leafy, on the sacred tree—
Until ten thousand ages pass
Will they ward my Lord!

Lady Kazusa
69

Right

君がよはいふかぎりなしみよしののこがねがみねにみよをまつまで

kimi ga yo wa
iu kagiri nashi
miyoshino no
kogane ga mine ni
miyo o matsu made
My Lord’s reign—
Words cannot describe:
‘til fair Yoshino’s
Golden peak’s
Age one must await!

Lady Shikibu
70

The poem of the Left seems poetic to an extraordinarily outlandish degree! The poem of the Right’s ‘‘til fair Yoshino’s / Golden peak’s / Age one must await!’ has a sufficient conception of felicitation. Thus, these tie.

That the Left is addressed to Mount Kasuga is highly admirable. Is the Right’s ‘golden peak’ a reference to Mount Mitake? It’s very difficult to say anything profound here. Arbitrarily, I would make this a tie—the quality of the poems makes that seem right.

Eien narabō uta’awase 34

Round Six

Left (Win)

うれしさはおほつのはまにたつなみのかずもしられぬきみがみよかな

ureshisa wa
ōtsu no hama ni
tatsu nami no
kazu mo shirarenu
kimi ga miyo kana
My joy is
Great, as upon Ōtsu Beach
Break waves
In numbers quite unknown,
Such is my Lord’s reign most fair!

Cell of Fragrant Cloud
67

Right

かすがやまみねのしらがしよろづよをきみにといへばかみもいさめず

kasugayama
mine no shiragashi
yorozuyo o
kimi ni to ieba
kami mo isamezu
Kasuga Mountain has
White-barked evergreen oaks upon its peak:
‘Ten thousand generations
For my Lord!’—should I say that,
The God will surely not refuse!

Cell of Compassionate Light
68

The poem of the Left’s ‘Great, as upon Ōtsu Beach’ and what follows is something that sounds grievously prosaic. With that said, there are many parts of the poem which are not. What is the poem of the Right’s ‘White-barked evergreen oaks on its peak / Ten thousand generations’ linked with in the remainder of the poem? I wonder what it’s composed about… The Left doesn’t contain any errors, so I still say it wins.

The Left’s poem, as I have said in an earlier round, appears to lack smoothness. Is the poem of the Right’s ‘white-barked evergreen oaks’ a long-standing expression? I can’t seem to recall a prior precedent. ‘The God will surely not refuse’ is vague, too. Is it asking the deity’s favour for the speaker? While I am somewhat hesitant, given my appallingly constricted knowledge, I will, fearfully, say that this is inferior.