shigaraki no toyama no sue no hototogisu ta ga sato chikaki hatsune naruran
In Shigaraki At the foothills’ end A cuckoo By whose estate Might let out his first cry?
Takasuke 41
Right
橘のにほひを空に尋ねきて山時鳥なかぬ日ぞなき
tachibana no nioi o sora ni tazunekite yamahototogisu nakanu hi zo naki
Orange blossom’s familiar Scent within the skies I seek out, while The mountain cuckoo Fails to sing on not a single day…
Shimotsuke 42
The Left poem’s ‘near whose estate does it first call’ does not sound bad. The Right’s poem, too, seems to have no faults to mention, yet the Left still wins by a hair.
In the year after that in which the Teishi Emperor relinquished the throne, he held a maidenflower match, making no instruction as to who should lead the teams of the Left and Right, so His Majesty and Her Majesty, the Empress, fulfilled those roles.
Left
くさがくれあきすぎぬべきをみなへしにほひゆゑにやまづみえぬらむ
kusagakure aki suginubeki ominaeshi nioi yue ni ya mazu mienuramu
Hidden ‘mongst the grasses Has she spent the autumn, This maidenflower— Is it for her glow that She is soon discovered?
The Gentlemen of the Right. These, too, had the sons of the Courtiers Fujiwara no Shigetoki and Hirokage, the Governor of Awa, construct an extremely large suhama upon which all the chrysanthemums were grown together; because the area was cramped when they brought it in, they made preparation to bring it in all at once, attaching wheels to sections, thinking to do it in one, but were startled by the Gentlemen of the Left bringing in their blooms one by one – when all were brought in and assembled together, they made a single charming spectacle, yet though assembled, they were separated and thus seemed incomplete. The initial poem became mixed in with all the others.
山深く入りにし身をぞいたづらに菊の匂ひに憩へ来にける
yama Fukaku
irinisi mi wo zo
itadura ni
kiku no nioFi ni
ikoFekinikeru
Deep within the mountains
Have I entered in;
Idly has
The chrysanthemums’ scent
Brought me to my ease.