Left – Chrysanthemums
きくをうゑて花おもほゆるけふよりはながづきをこそまちわたりけれ
kiku o uete hana omohoyuru kyō yori wa nagazuki o koso machiwatarikere I planted chrysanthemums, and Wondering about the blooms From today For the Longest Month Will I always be awaiting.
13a
きくをうゑて花おもほゆる今よりはながづきをこそまちわたりけれ
kiku o uete hana omohoyuru ima yori wa nagazuki o koso machiwatarikere I planted chrysanthemums, and Wondering about the blooms From this moment For the Longest Month Will I always be awaiting.
13b
Right
よにふれどおいもしられぬものなればいまよりうゑつながづきのきく
yo ni furedo oi mo shirarenu mono nareba ima yori uetsu nagazuki no kiku My life goes by, yet Old age I know not So From this moment have I planted Chrysanthemums in the Longest Month.
14a
よにふれどおいもしられぬものなればいまよりうつすながづきのきく
yo ni furedo oi mo shirarenu mono nareba ima yori utsusu nagazuki no kiku My life goes by, yet Old age I know not So From this moment fading are Chrysanthemums in the Longest Month
14b
Left (Tie)
あふことをまつとなげきしときよりもたなばたつめはいまやわぶらむ
au koto o matsu to nagekishi toki yori mo tanabatatsume wa ima ya waburamu For a meeting Did she pine and grieve, But from that moment The Weaver Maid Now seems filled with lonely sadness.
5
Right
ながきよにつくすともなきたなばたのこひはそらにやもりわたるらん
nagaki yo ni tsukusu tomo naki tanabata no koi wa sora ni ya moriwataruran The long night through Did not exhaust at all The Weaver Maid’s Love into the skies Seems to overflow.
6
Left
うつつにもゆめにもひとによるしあへばくれゆくばかりうれしきはなし
utsutsu ni mo yume ni mo hito ni yoru shi aeba kureyuku bakari ureshiki wa nashi In reality and In dreams both, ‘tis her I meet at night, so Until the twilight comes I have no joy, at all.
Mitsune 57
Right (Win)
たまもかるあまとはなしにきみこふるわがころもでのかわくときなき
tamamo karu ama to wa nashi ni kimi kouru wa ga koromode no kawaku toki naki Reaping gemweed, A seaman, I am not, but Loving you, my lady, My sleeves are Dry for not a moment.
58
Left
いそのかみふるのやまべのさくらばなこぞみしはなのいろやのこれる
isonokami furu no yamabe no sakurabana kozo mishi hana no iro ya nokoreru In Isonokami At Furu, on the mountainside is Cherry blossom— The flowers I did see last year: Are their hues lingering on?
Suekata[i] 7
Right
ほどもなくちりなむものをさくらばなここらひささもまたせつるかな
hodo mo naku chirinamu mono o sakurabana kokora hisasa mo matasetsuru kana Before a moment’s gone Seem to scatter The cherry blossoms, after Everyone forever Having made to wait!
Ise 8
The Left only shows affection for the past year, and lacks a conception of the current one—a loss.
[i] Suekata 季方.The identity of this poet is unclear. Hagitani (1963, 174) suggests he could have been the son of any one of a number of nobles: Prince Koga 興我王 (dates unknown); Fujiwara no Toshiyuki 藤原敏行 (?-901/07); Fujiwara no Sugane 藤原菅根 (856-908); or the younger brother of Taira no Atsuyuki 平篤行 (?-910).
'Simply moving and elegant'