あまの戸をあけがたの空になく雁の翼の露にやどる月影
ama no to o akegata no sora ni naku kari no tsubasa no tsuyu ni yadoru tsukikage | As the gates of heaven Open, brightening the sky, The geese cry, with Dewdrops on their wings, where Moonlight lodges. |

When the Lay Priest Regent came to call and sent in to say that he was going to go away unhappy, because she had been slow in opening the gate.
なげきつつひとりぬるよのあくるまはいかに久しき物とかはしる
nagekitutu Fitori nuru yo no akuru ma Fa ika ni Fisasiki mono to ka wa shiru | Ever grieving, Sleeping solo all night until The gates of dawn do open: What an eternity that is— I wonder if you know! |
The Mother of Michitsuna, Major Captain of the Right
Left
時しもあれ空飛ぶ鳥の一聲も思ふ方より來てや鳴らん
toki shi mo are sora tobu tori no hitogoe mo omou kata yori kite ya naruran |
Now, when I am wondering, A bird, soaring through the skies, Gives a single call; From whence I love Does it come, I wonder? |
A Servant Girl
1045
Right (Win)
天の戸を明けぬと告ぐる鳥の音も獨寢る夜はさもあらばあれ
ama no to o akenu to tsuguru tori no ne mo hitori neru yo wa sa mo araba are |
“The gates of Heaven Are open!” announces A cock’s crow, though On a night spent sleeping alone, It matters not at all… |
The Supernumerary Master of the Empress Household Office
1046
The Right state: what gives rise to the idea in the Left’s poem? The Gentlemen of the Left state: there are no faults we can find.
In judgement: what sort of bird is it that ‘soaring through the skies gives a single call’ (sora tobu tori no hitogoe)? I wonder if there is a suitable source for this? That being said, I doubt the Gentlemen of the Right’s point is pertinent. It has been stated that the Right’s poem lacks any faults. It must win.