Part of a hundred-poem sequence, composed in the conception of the start of autumn.
このねぬるよのまに秋はきにけらしあさけの風のきのふにもにぬ
kono nenuru yo no ma ni aki wa kinikerashi asake no kaze no kinō ni mo ninu | While I slept,
In one night’s space, Autumn
Has come, it seems:
Dawn’s breezes
Are not as those of yesterday. |
Fujiwara no Suemichi
On falling blossoms.
はなさそふなごりを雲にふきとめてしばしはにほへ春の山かぜ
hana sasou
nagori o kumo ni
fuki tomete
shibashiba nioe
haru no yama kaze |
Your invitation to the blossoms
Leaves a trace within the clouds,
For when your gusts cease
The glow with colour briefly,
Mountain Spring-breeze! |
Fujiwara no Masatsune
'Simply moving and elegant'