Yōzei’in ichi no miko himegimi uta’awase 01

Former Emperor Yōzei, on the 15th day of the Ninth Month, when it fell upon the day of Elder Brother-Metal Monkey, held a poetry match of the Left and Right with his eldest son’s  daughters, the First Princess and the Second Princess, as the leaders of the two teams, composing poems in response to prior poems on the conception of the end of autumn.

Original

つきかげのやましたまでにさやけきはよるももみぢのいろをみよとや

tsukikage no
yamashita made ni
sayakeki wa
yoru mo momiji no
iro o miyo to ya
The moonlight
To the mountains’ foot
Is clear, so
At night, too, the scarlet leaves’
Hues behold—I wonder if they say!

1

Left

もみぢせぬあきのやまべのあらばこそつきのひかりをたづねてもみめ

momiji senu
aki no yamabe no
araba koso
tsuki no hikari o
tazunete mo miyu
Should scarlet leaves be not
Upon the autumn mountainside
Then, surely, still
The moon’s light
Would I visit to see.

2

Right

つきかげにちりぬべければ〔           〕

tsukikage ni
chirinubekereba
When within the moonlight
Can have scattered

3

Yōzei’in ichi no miko himegimi uta’awase

This is rather lengthily titled petry match, Yōzei’in ichi no miko himegimi uta’awase, which translates as the ‘Poetry Match held by Former Emperor Yōzei between the Daughters of the First Prince’. The prince in question was Prince Motoyoshi (890-943) who was one of the organisers of the love poetry match we have just completed. The match was held on the 15th day of the Ninth Month, Tenryaku 2 [19 October 948] five years after Motoyoshi’s death when Yōzei was 82. This is the last poetry match we have a record of Yōzei’s involvement in, as he was to die the following year. Sadly, the names of Motoyoshi’s daughters have not been recorded, so we know them only as ‘Oldest Daughter’ (Ōigimi)[i] and ‘Second Daughter’ (Nakagimi), nor do we know anything else about them as individuals.

Like most of Yōzei’s poetic events, this seems to have been a small-scale private affair with its focus on poetry as the entertainment more than anything else which, perhaps, accounts for the informal tone of some of the works presented. It seems probable that the event was conceived as following the model of the earlier ‘Poetry Match held by the Kyōgoku Lady of the Bedchamber’ (Kyōgoku no miyasudokoro uta’awase) in 921, as it follows that match’s pattern of having poems composed as responses to earlier works.


[i] There is a possibility that the older daughter was named Princess Akiko (Akiko-joō 明子女王), but that has not been definitely confirmed.

Kinkai wakashū 557

On ‘And how I long to see the woodcutter’s…’[i]

山がつのかきほにさけるなでしこのはなの心をしる人のなさ

yamagatsu no
kakio ni sakeru
nadeshiko no
hana no kokoro o
shiru hito no nasa
By the woodcutter’s
Lattice fence has bloomed
A pink—
A flower’s heart:
There’s no one can understand!

557


[i] Topic unknown. あなこひし今も見てしか山がつのかきほにさける山となでしこ ana koishi / ima mo miteshika / yamagatsu no / kakio ni sakeru / yamato nadeshiko ‘O, how sweet! / And how I long to see / The woodcutter’s / Lattice fence, where blooms / My darling Yamato pink!’ Anonymous (KKS XIV: 695)