Category Archives: Shūishū

SIS VIII: 455

During the same reign, when there was an imperial excursion and His Majesty commanded the composition of poems.

大井河川辺の松に事問はむかかる御幸やありし昔も

oFowigawa
kaFabe no matu ni
koto toFamu
kakaru miyuki ya
arisi mukasi mo
At Ōigawa:
O, pine trees on the bank
I would ask you something:
Was there ever such an imperial visit
In the days of long ago?

Ki no Tsurayuki

SIS XVII: 1128

When Former Emperor Uda held an imperial excursion to Ōikawa, he stated that the place was truly suited to such an activity, and this was composed to inform His Majesty of the fact.

小倉山峯の紅葉は心あらば今一度の御幸待たなん

ogurayama
mine no momidi Fa
kokoro araba
ima Fitotabi no
miyuki matanan
On Ogurayama,
Had he maples on the peak
Any heart at all,
Now, for one more
Imperial visit would they await…

The Koichijō Grand Minister [Fujiwara no Tadahira]

SIS III: 198

Composed for a folding screen in the residence of Nishinomiya Minister of the Left [Minamoto no Taka’akira (914-983)], to accompany an image of a group of women in travelling clothes among the autumn leaves on the path across the Shiga Mountains.

名を聞けば昔ながらの山なれどしぐるる秋は色まさりけり

na wo kikeba
mukasi nagara no
yama naredo
sigururu aki Fa
iro masarikeri
When I hear its name,
Long ago as now
This mountain is, yet
In the autumn drizzle
Are its colours supreme!

Minamoto no Shitagō (911-983)
源順