When Former Emperor Uda held an imperial excursion to Ōikawa, he stated that the place was truly suited to such an activity, and this was composed to inform His Majesty of the fact.
小倉山峯の紅葉は心あらば今一度の御幸待たなん
ogurayama
mine no momidi Fa
kokoro araba
ima Fitotabi no
miyuki matanan
On Ogurayama,
Had he maples on the peak
Any heart at all,
Now, for one more
Imperial visit would they await…
The Koichijō Grand Minister [Fujiwara no Tadahira]
Composed for a folding screen in the residence of Nishinomiya Minister of the Left [Minamoto no Taka’akira (914-983)], to accompany an image of a group of women in travelling clothes among the autumn leaves on the path across the Shiga Mountains.
名を聞けば昔ながらの山なれどしぐるる秋は色まさりけり
na wo kikeba
mukasi nagara no
yama naredo
sigururu aki Fa
iro masarikeri
When I hear its name,
Long ago as now
This mountain is, yet
In the autumn drizzle
Are its colours supreme!