庭草につゆのかずそふ村雨に夜ぶかき虫の声ぞかなしき
| niwa kusa ni tsuyu no kazu sou murasame ni yobukaki mushi no koe zo kanashiki | Upon my garden’s grasses The dewdrops’ number grows With a sudden shower, as Deep within the night, the insects’ Cries are sad, indeed! |


Round Thirty-Three
Left (Tie)
人数にあらずなるみのうらに又老の浪さへよるぞかなしき
| hito kazu ni arazu narumi no ura ni mata oi no nami sae yoru zo kanashiki | Numbered among proper folk I am not, as at Narumi Bay, yet again do cruel Waves of age Break—so sad! |
Lord Kinshige
65
Right
うきながらなほをしまるる命かな後の世とてもたのみなければ
| ukinagara nao oshimaruru inochi kana nochi no yo tote mo tanominakereba | In constant suffering Still do I regret This life! For even in the world to come Can I place no trust… |
Moromitsu
66
Neither has any parts I can’t understand.




She had seen the return of the Cloistered Emperor, and when much later she did not seem to be weakening, she simply remained in her residence and sent this to him.
逢ふ事の年ぎりしぬるなげきには身のかずならぬ物にぞ有りける
| au koto no toshigiri shinuru nageki ni wa mi no kazu naranu mono ni zo arikeru | A meeting with you Has been absent this year— The griefs of that Weigh on me, countless In number! |
Lady Sekai
Left
かけつればちぢのこがねも数しりぬなど我が恋のあふばかりなき
| kaketsureba chiji no kogane mo kazu shirinu nado wa ga koi no au bakari naki | Strung together, they are, so Even thousand thousand gold In number I do know; Why, with my love is there Simply meetings none? |
158
Right
君こふる涙の床にみちぬれば身をつくしとぞ我はなりぬる
| kimi kouru namida no toko ni michinureba mi o tsukushi to zo ware wa narinuru | Loving you With tears my bed Has completely filled, so A channel buoy, exhausted, Have I become. |
Okikaze
159[1]
[1] Kokinshū XII: 569/ Kokin rokujō III: 1961
In the Tenryaku period, when the Ichijō Regent [Fujiwara no Koretada] was Head Chamberlain, His Majesty lost his belt to him while playing go. The games continued, and Koretada’s losses mounted, so His Majesty composed this poem to ask for the return of his belt.
白浪の打ちやかへすと待つほどに浜の真砂の数ぞ積もれる
| siranami no uti ya kaFesu to matu Fodo ni Fama no masago no kazu zo tumoreru |
Wondering when the whitecaps Will return, and While waiting The grains of sand upon the beach Increase in number! |
Emperor Murakami