皐月闇我が待つ人は来まさねと花橘の香にぞなぐさむ
satsuki yami wa ga matsu hito wa kimasane to hanatachibana no ka ni zo nagusamu |
In the summer dark I await a man who Now says he’ll not come; The orange blossoms’ Scent will be my consolation… |
Ōe no Masafusa
大江匡房
皐月闇我が待つ人は来まさねと花橘の香にぞなぐさむ
satsuki yami wa ga matsu hito wa kimasane to hanatachibana no ka ni zo nagusamu |
In the summer dark I await a man who Now says he’ll not come; The orange blossoms’ Scent will be my consolation… |
Ōe no Masafusa
大江匡房
鵜川には皐月の闇もなかりけりくだればくだす舟の篝火
ukawa ni wa satsuki no yami mo nakarikeri kudareba kudasu fune no kagaribi |
To the cormorant river The Fifth Month’s dark Has not come; For when it falls, also do The boats’ torches! |
Shunzei