For a folding screen at the residence of Major Captain of the Right Sadakuni.
住の江の松を秋かぜ吹くからにこゑうちそふる興つしらなみ
suminoe no matu wo akikaze Fuku kara ni kowe utisoFuru oki tu siranami | When through Suminoe’s Pines the autumn wind Does blow, Draped are they by the roar of Whitecaps in the offing. |
Mitsune
Created with Soan.
From the Poetry Match held during the reign of the Tenryaku Emperor.
しのぶれど色にいでにけりわが恋は物や思ふと人のとふまで
sinoburedo iro ni idenikeri wa ga koFi Fa mono ya omoFu to Fito no toFu made | I kept it secret, but Passion’s hues will reveal themselves; so Of my love, ‘Is there something on your mind?’ Folk have gone so far to ask… |
Taira no Kanemori
Created with Soan.
From the Poetry Match held in the reign of the Tenryaku Emperor.
恋すてふ我が名はまだき立にけり人知れずこそ思そめしか
koFisu teFu wa ga na Fa madaki tatinikeri Fito sirezu koso omoFisomesika | Of my love Have rumours swiftly Arisen, though Unknown to all Had my passion’s fire begun to burn… |
Mibu no Tadami
Created with Soan.
Topic unknown.
あし引の山郭公けふとてやあやめの草のねにたててなく
asiFiki no yamaFototogisu keFu tote ya ayame no kusa no ne ni tatete naku | Leg wearying, The mountain cuckoo, Knowing today, perhaps, On the sweet-flag Roots does perch and sing. |
A composition by the Engi Emperor [Daigo]
Created with Soan.
Topic unknown.
いづ方によるとかは見む青柳のいと定めなき人の心を
idukata ni yoru to ka Fa mimu awoyagi no ito sadamenaki Fito no kokoro wo | Where is it that You might be headed, I wonder? Twisted The green willow’s Threaded fronds are inconstant as A man’s heart. |
Anonymous
Topic unknown.
こひわびぬかなしきこともなぐさめむいづれながすのはまべなるらむ
koFiwabinu kanasiki koto mo nagusamemu idure nagasu no Famabe naruramu | Suffering the pain of love and Sadness, too, I would be consoled, so Where might Nagasu Beach lie, I wonder? |
Anonymous
From the poetry match at Sadafun’s house.
はるたちてなほふるゆきはむめのはなさくほどもなくちるかとぞみる
Faru tatite nao Furu yuki Fa mume no Fana saku Fodo mo naku tiru ka to zo miru | Spring is here, yet Still the snow falls—does, as Plum blossoms’ Brief flowering then Scattering, it truly seem? |
Mitsune
Composed at the poetry match at Taira no Sadafun’s house.
はるたつといふばかりにやみよしののやまもかすみてけさはみゆらむ
Faru tatu to iFu bakari ni ya miyosino no yama mo kasumite kesa Fa miyuramu | Spring is here They simply say, but Is fair Yoshino Mountain, too, all hazed In view this morning, I wonder? |
Mibu no Tadamine
Topic unknown.
あすからはわかなつまむとかたをかの朝の原はけふぞやくめる
asu kara wa wakana tumamu to katawoka no asita no Fara Fa keFu zo yakumeru | From the morrow I would pick fresh herbs, but In Kataoka The plain of Ashita Seems to be aflame today. |
Hitomaro
On the day of the Ōharano Festival, he attached this to a branch of sakaki, and sent it to a lady’s residence.
おほはらの神もしるらむわがこひはけふ氏人の心やらなむ
oFoFarano kami mo siruramu wa ga koFi wa keFu udibito no kokoro yaranamu | Ōharano’s God, too, surely knows My love Today, toward the shrine’s lady’s Heart is directed! |
The Ichijō Regent
'Simply moving and elegant'