Tag Archives: Koromo

Love IV: 2

Left.
もの思ふ我心にもたぐへばやあはれを添ふる明暮の空

mono’omou
wa ga kokoro ni mo
tagueba ya
aware o souru
akegure no sora
Sunk in lonely thought
Does my heart
Match it?
Traced with sorrow, is
The sky at dawn.

Lord Kanemune.
782

Right.
恨み詫びかへす衣のしるしだになき暁はいかが悲しき

urami wabi
kaesu koromo no
shirushi dani
naki akatsuki wa
ikaga kanashiki
In despite and sorrow,
I reversed my garb, but
To no effect;
Thus, this dawn
Is so much more sad…

The Provisional Master of the Empress’ Household Office.
783

The Right state: the use of the question in the Left’s poem, means that the comparison is not made sufficiently forcefully. The Left state: we find no faults worth mentioning in particular in the Right’s poem.

In judgement: neither poem seems to have any qualities which make them worthy of a win, or a loss.

SKS VI: 173

After Michisada had abandoned her, and gone to be governor of Michinoku, she sent him this.

もろともにたゝましものを陸奧の衣の關をよそにきくかな

morotomo ni
tatamasi mono wo
mitinoku no
koromo no seki wo
yoso ni kiku kana
Together
Would we once have cut our way; but
Of Michinoku’s
Garment-the Barrier of Koromo
I hear from another.

Izumi Shikibu
和泉式部