Left and Right together state: we find no faults to mention.
In judgement: While there are such things in the heart of the mountains as ‘crags where seeds grow into pines’ (tane aru iwa ni ouru matsu), it is normally by the sea or on rocky coastlines that one finds firmly rooted pine trees. Surely, mountain pines are but lightly rooted? Cedars on River Hatsuse recollects ‘Nor will I ever; a solid brick-kiln’ (wasurezu yo kawaraya), but ‘You vowed it, did you not’ (chigirikina) also reminds me of the old phrase ‘Both our sleeves wringing out’ (katami ni sode o shiboritsutsu), which is most fine. Thus, the Right wins.
The Gentlemen of the Right. These, too, had the sons of the Courtiers Fujiwara no Shigetoki and Hirokage, the Governor of Awa, construct an extremely large suhama upon which all the chrysanthemums were grown together; because the area was cramped when they brought it in, they made preparation to bring it in all at once, attaching wheels to sections, thinking to do it in one, but were startled by the Gentlemen of the Left bringing in their blooms one by one – when all were brought in and assembled together, they made a single charming spectacle, yet though assembled, they were separated and thus seemed incomplete. The initial poem became mixed in with all the others.
irinisi mi wo zo
kiku no nioFi ni
Deep within the mountains
Have I entered in;
The chrysanthemums’ scent
Brought me to my ease.
The Right state: the Left’s poem does not refer to a specific mountain – we wonder whether this is acceptable? In addition, ‘in autumn have my sleeves’ (aki ni naru sode) and ‘she…as a storm’ (hito no arashi) is difficult to understand. The Left state: the Right’s poem has no faults to indicate.
In judgement: in connection with the criticism made of the Left’s poem, I do not feel that it is always essential to refer to a specific mountain. The other matters are, indeed, difficult to understand. The underlying sense of the Right’s poem seems overly pretentious. It is reminiscent of the tales of Boyi and Shuqi, or of Jie Zhitui, and Mount Shouyang and Mount Mian. Really, it does put me in mind of the Four White-Headed Recluses of Mount Shang, where it says, ‘They emerged due to the plans of Zhang Liang, made for Huidi, who said, “Though I may lie down with the greybeards, enjoying Mount Shang myself, all, in the end, are people under Zhang Liang.”’ It is extremely difficult, in the end, to make these sentiments relevant to our own land. Thus, I find it inappropriate to accept the content of the Right’s poem. The Left’s poem has its faults, too, so cursorily, I make this round a tie.