なみだこそゆくへもしらねみわの崎さののわたりの雨の夕ぐれ
| namida koso yukue mo shirane miwa no saki sano no watari no ame no yūgure | Indeed, my tears Have no end, as By Miwa Point At Sano crossing falls The evening rain. |
473


Round Seventeen
Left (Win)
すみよしのなごのはまべにあさりしてけふぞしりぬるいけるかひをば
| sumiyoshi no nago no hamabe ni asarishite kyō zo shirinuru ikeru kai oba | At Sumiyoshi On Nago’s seashore Have I gathered shellfish, for Today, I know too well, that There is a point to life… |
Taifu
133
Right
なげかじなよはさだめなきことのみかうきをもゆめとおもひなせかし
| nagekajina yo wa sadamenaki koto nomi ka uki o mo yume to omoinase kashi | Do not fall to grief! Is this world uncertain and Nothing more? It’s cruelties, too, as but a dream Imagine! |
Sadanaga
134
The poem of the Left has a suitable conception for this match and its configuration, again, has a singular, simple style. The poem of the Right, too, has a singular, almost prosaic conception, yet beginning ‘nothing more?’ and then having ‘imagine!’ is a further instance of diction which completely abandons poetic norms. Indeed, I have to say the Left wins.




Composed in the conception of travel, when he presented a hundred poem sequence.
東路の野島が埼の浜風に我が紐ゆひし妹がかほのみ面影に見ゆ
| azumadi no nozima ga saki no Famakaze ni wa ga Fimo yuFisi imo ga kaFo nomi omokage ni miyu |
On Eastern roads At Nojima Point In the breeze from off the beach: My belt was tied By my darling, her face, A vision, appears before me… |
Master of the Left Capital Office, Akisuke
左京大夫顕輔